Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Prancūzų-Anglų - Fais de ta vie un rêve, et d'un rêve, une réalité
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys - Menai / Kūryba / Vaizduotė
Pavadinimas
Fais de ta vie un rêve, et d'un rêve, une réalité
Tekstas
Pateikta
Laurblo
Originalo kalba: Prancūzų
Fais de ta vie un rêve, et d'un rêve, une réalité
Pastabos apie vertimą
Bonjour, je souhaiterai obtenir cette traduction en anglais américain et en hébreu la plus précise possible en vue d.un tatouage. Merci.
Pavadinimas
Dream and reality
Vertimas
Anglų
Išvertė
Vesna J.
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Make of your life a dream and a of dream, a reality.
Validated by
Lein
- 18 kovas 2013 12:19
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
14 kovas 2013 15:13
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
"
...d'
un rêve..." : "...
from
a dream..." (only my opinion, I wouldn't assume I'm right here...)
15 kovas 2013 13:41
durklis
Žinučių kiekis: 34
Make a dream from your life, and a reality from your dream.
18 kovas 2013 11:04
RedShadow
Žinučių kiekis: 143
It looks like there already is a translation floating around on the web:
"Make your life a dream, and your dream a reality" (releated to Antoine de Saint-Exupéry) which is what Vesna did.
However I like this one much more:
"Make of your life a dream, and of a dream, a reality."