쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 프랑스어-영어 - Fais de ta vie un rêve, et d'un rêve, une réalité
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사고들 - 예술 / 창조력 / 상상력
제목
Fais de ta vie un rêve, et d'un rêve, une réalité
본문
Laurblo
에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어
Fais de ta vie un rêve, et d'un rêve, une réalité
이 번역물에 관한 주의사항
Bonjour, je souhaiterai obtenir cette traduction en anglais américain et en hébreu la plus précise possible en vue d.un tatouage. Merci.
제목
Dream and reality
번역
영어
Vesna J.
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Make of your life a dream and a of dream, a reality.
Lein
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2013년 3월 18일 12:19
마지막 글
글쓴이
올리기
2013년 3월 14일 15:13
Francky5591
게시물 갯수: 12396
"
...d'
un rêve..." : "...
from
a dream..." (only my opinion, I wouldn't assume I'm right here...)
2013년 3월 15일 13:41
durklis
게시물 갯수: 34
Make a dream from your life, and a reality from your dream.
2013년 3월 18일 11:04
RedShadow
게시물 갯수: 143
It looks like there already is a translation floating around on the web:
"Make your life a dream, and your dream a reality" (releated to Antoine de Saint-Exupéry) which is what Vesna did.
However I like this one much more:
"Make of your life a dream, and of a dream, a reality."