Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Latin - Tu és responsável pelo que cativas

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaLatin

Kategori Mening

Titel
Tu és responsável pelo que cativas
Text
Tillagd av Taty
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

Tu és responsável pelo que cativas
Anmärkningar avseende översättningen
Essa é uma frase do livro "pequeno príncipe", de Exupery...
é a frase que a raposa diz para o pequeno príncipe

Titel
Praestas quid domitas
Översättning
Latin

Översatt av goncin
Språket som det ska översättas till: Latin

Praestas quid domitas
Anmärkningar avseende översättningen
You are responsible for what you tame
Senast granskad eller redigerad av charisgre - 6 Oktober 2007 19:18





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

6 Oktober 2007 14:06

charisgre
Antal inlägg: 256
Goncin, do you think it is sounds better "domitas" (domito, domitare) instead of mansuescis which is related more with the animals? I'm waiting for your opinion, because you can look in the dictionary and tell me if you think it has the same meaning as the source

6 Oktober 2007 18:35

goncin
Antal inlägg: 3706
In fact, charisgre, you have always better solutions than mine. "Mansuescis" was the best I could find, but domitas seems to be indeed more appropriate.

I'll change it (I like Le Petit Prince very much - it was even one of my former avatars here in Cucumis).

Thank you (again and again and again)...

CC: charisgre

19 Oktober 2011 19:45

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
I agree with charisge "mansuescere" rather refers to animals, so "domitare" is better verb indeed. But there is also such a verb like "mansuefacere" and this one is good as well, if it is not the best option for the sentence.

Anyway I suggest to change "quid" into "quod". "Quid" is a "pronomen interrogativum", a pronoun used in order to ask a question, meanwhile we need a "pronomen relativum" here, so it definitely should have been "quod".

That's my opinion, Lilly, what you have asked for.

CC: lilian canale