Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Латинська - Tu és responsável pelo que cativas

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)Латинська

Категорія Наука

Заголовок
Tu és responsável pelo que cativas
Текст
Публікацію зроблено Taty
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Tu és responsável pelo que cativas
Пояснення стосовно перекладу
Essa é uma frase do livro "pequeno príncipe", de Exupery...
é a frase que a raposa diz para o pequeno príncipe

Заголовок
Praestas quid domitas
Переклад
Латинська

Переклад зроблено goncin
Мова, якою перекладати: Латинська

Praestas quid domitas
Пояснення стосовно перекладу
You are responsible for what you tame
Затверджено charisgre - 6 Жовтня 2007 19:18





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

6 Жовтня 2007 14:06

charisgre
Кількість повідомлень: 256
Goncin, do you think it is sounds better "domitas" (domito, domitare) instead of mansuescis which is related more with the animals? I'm waiting for your opinion, because you can look in the dictionary and tell me if you think it has the same meaning as the source

6 Жовтня 2007 18:35

goncin
Кількість повідомлень: 3706
In fact, charisgre, you have always better solutions than mine. "Mansuescis" was the best I could find, but domitas seems to be indeed more appropriate.

I'll change it (I like Le Petit Prince very much - it was even one of my former avatars here in Cucumis).

Thank you (again and again and again)...

CC: charisgre

19 Жовтня 2011 19:45

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
I agree with charisge "mansuescere" rather refers to animals, so "domitare" is better verb indeed. But there is also such a verb like "mansuefacere" and this one is good as well, if it is not the best option for the sentence.

Anyway I suggest to change "quid" into "quod". "Quid" is a "pronomen interrogativum", a pronoun used in order to ask a question, meanwhile we need a "pronomen relativum" here, so it definitely should have been "quod".

That's my opinion, Lilly, what you have asked for.

CC: lilian canale