Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Latin - Tu és responsável pelo que cativas

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienLatin

Catégorie Phrase

Titre
Tu és responsável pelo que cativas
Texte
Proposé par Taty
Langue de départ: Portuguais brésilien

Tu és responsável pelo que cativas
Commentaires pour la traduction
Essa é uma frase do livro "pequeno príncipe", de Exupery...
é a frase que a raposa diz para o pequeno príncipe

Titre
Praestas quid domitas
Traduction
Latin

Traduit par goncin
Langue d'arrivée: Latin

Praestas quid domitas
Commentaires pour la traduction
You are responsible for what you tame
Dernière édition ou validation par charisgre - 6 Octobre 2007 19:18





Derniers messages

Auteur
Message

6 Octobre 2007 14:06

charisgre
Nombre de messages: 256
Goncin, do you think it is sounds better "domitas" (domito, domitare) instead of mansuescis which is related more with the animals? I'm waiting for your opinion, because you can look in the dictionary and tell me if you think it has the same meaning as the source

6 Octobre 2007 18:35

goncin
Nombre de messages: 3706
In fact, charisgre, you have always better solutions than mine. "Mansuescis" was the best I could find, but domitas seems to be indeed more appropriate.

I'll change it (I like Le Petit Prince very much - it was even one of my former avatars here in Cucumis).

Thank you (again and again and again)...

CC: charisgre

19 Octobre 2011 19:45

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
I agree with charisge "mansuescere" rather refers to animals, so "domitare" is better verb indeed. But there is also such a verb like "mansuefacere" and this one is good as well, if it is not the best option for the sentence.

Anyway I suggest to change "quid" into "quod". "Quid" is a "pronomen interrogativum", a pronoun used in order to ask a question, meanwhile we need a "pronomen relativum" here, so it definitely should have been "quod".

That's my opinion, Lilly, what you have asked for.

CC: lilian canale