Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Latín - Tu és responsável pelo que cativas

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoLatín

Categoría Oración

Título
Tu és responsável pelo que cativas
Texto
Propuesto por Taty
Idioma de origen: Portugués brasileño

Tu és responsável pelo que cativas
Nota acerca de la traducción
Essa é uma frase do livro "pequeno príncipe", de Exupery...
é a frase que a raposa diz para o pequeno príncipe

Título
Praestas quid domitas
Traducción
Latín

Traducido por goncin
Idioma de destino: Latín

Praestas quid domitas
Nota acerca de la traducción
You are responsible for what you tame
Última validación o corrección por charisgre - 6 Octubre 2007 19:18





Último mensaje

Autor
Mensaje

6 Octubre 2007 14:06

charisgre
Cantidad de envíos: 256
Goncin, do you think it is sounds better "domitas" (domito, domitare) instead of mansuescis which is related more with the animals? I'm waiting for your opinion, because you can look in the dictionary and tell me if you think it has the same meaning as the source

6 Octubre 2007 18:35

goncin
Cantidad de envíos: 3706
In fact, charisgre, you have always better solutions than mine. "Mansuescis" was the best I could find, but domitas seems to be indeed more appropriate.

I'll change it (I like Le Petit Prince very much - it was even one of my former avatars here in Cucumis).

Thank you (again and again and again)...

CC: charisgre

19 Octubre 2011 19:45

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
I agree with charisge "mansuescere" rather refers to animals, so "domitare" is better verb indeed. But there is also such a verb like "mansuefacere" and this one is good as well, if it is not the best option for the sentence.

Anyway I suggest to change "quid" into "quod". "Quid" is a "pronomen interrogativum", a pronoun used in order to ask a question, meanwhile we need a "pronomen relativum" here, so it definitely should have been "quod".

That's my opinion, Lilly, what you have asked for.

CC: lilian canale