Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Latin - Continue à te battre. N'abandonne pas.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SvenskaEngelskaFranskaGrekiskaJapanskaTraditionell kinesiskaLatinHebreiskaArabiska

Titel
Continue à te battre. N'abandonne pas.
Text
Tillagd av Astrid46
Källspråk: Franska Översatt av daemon

Continue à te battre. N'abandonne pas.

Titel
Pugnare persevera. Ne remiseris.
Översättning
Latin

Översatt av stell
Språket som det ska översättas till: Latin

Pugnare persevera. Ne remiseris.
Anmärkningar avseende översättningen
-pugnare: pugno,as,are (combattre) infinitif
-persevera: persevero,as,are (continuer) impératif 2° pers. singulier
-remiseris: remitto,is,ere (abandonner) 2° pers. singulier subjonctif imparfait (défense)
Senast granskad eller redigerad av Xini - 12 Mars 2007 08:59





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

11 Mars 2007 16:44

Xini
Antal inlägg: 1655
Hello Stell,

I think imperatif negatif should be introduced by "Ne", not "Non".

What is your opinion?

11 Mars 2007 19:30

stell
Antal inlägg: 141
Sorry!!!!!!!
Yes of course it should be "ne + subjonctif imparfait".

12 Mars 2007 08:43

Xini
Antal inlägg: 1655
No problem, we are all here to learn more. Me too...