Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Franceză-Limba latină - Continue à te battre. N'abandonne pas.
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Continue à te battre. N'abandonne pas.
Text
Înscris de
Astrid46
Limba sursă: Franceză Tradus de
daemon
Continue à te battre. N'abandonne pas.
Titlu
Pugnare persevera. Ne remiseris.
Traducerea
Limba latină
Tradus de
stell
Limba ţintă: Limba latină
Pugnare persevera. Ne remiseris.
Observaţii despre traducere
-pugnare: pugno,as,are (combattre) infinitif
-persevera: persevero,as,are (continuer) impératif 2° pers. singulier
-remiseris: remitto,is,ere (abandonner) 2° pers. singulier subjonctif imparfait (défense)
Validat sau editat ultima dată de către
Xini
- 12 Martie 2007 08:59
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
11 Martie 2007 16:44
Xini
Numărul mesajelor scrise: 1655
Hello Stell,
I think imperatif negatif should be introduced by "Ne", not "Non".
What is your opinion?
11 Martie 2007 19:30
stell
Numărul mesajelor scrise: 141
Sorry!!!!!!!
Yes of course it should be "ne + subjonctif imparfait".
12 Martie 2007 08:43
Xini
Numărul mesajelor scrise: 1655
No problem, we are all here to learn more. Me too...