Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Latince - Continue à te battre. N'abandonne pas.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeİngilizceFransızcaYunancaJaponcaÇinceLatinceİbraniceArapça

Başlık
Continue à te battre. N'abandonne pas.
Metin
Öneri Astrid46
Kaynak dil: Fransızca Çeviri daemon

Continue à te battre. N'abandonne pas.

Başlık
Pugnare persevera. Ne remiseris.
Tercüme
Latince

Çeviri stell
Hedef dil: Latince

Pugnare persevera. Ne remiseris.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
-pugnare: pugno,as,are (combattre) infinitif
-persevera: persevero,as,are (continuer) impératif 2° pers. singulier
-remiseris: remitto,is,ere (abandonner) 2° pers. singulier subjonctif imparfait (défense)
En son Xini tarafından onaylandı - 12 Mart 2007 08:59





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

11 Mart 2007 16:44

Xini
Mesaj Sayısı: 1655
Hello Stell,

I think imperatif negatif should be introduced by "Ne", not "Non".

What is your opinion?

11 Mart 2007 19:30

stell
Mesaj Sayısı: 141
Sorry!!!!!!!
Yes of course it should be "ne + subjonctif imparfait".

12 Mart 2007 08:43

Xini
Mesaj Sayısı: 1655
No problem, we are all here to learn more. Me too...