Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Latina - Continue à te battre. N'abandonne pas.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEnglantiRanskaKreikkaJapaniKiinaLatinaHepreaArabia

Otsikko
Continue à te battre. N'abandonne pas.
Teksti
Lähettäjä Astrid46
Alkuperäinen kieli: Ranska Kääntäjä daemon

Continue à te battre. N'abandonne pas.

Otsikko
Pugnare persevera. Ne remiseris.
Käännös
Latina

Kääntäjä stell
Kohdekieli: Latina

Pugnare persevera. Ne remiseris.
Huomioita käännöksestä
-pugnare: pugno,as,are (combattre) infinitif
-persevera: persevero,as,are (continuer) impératif 2° pers. singulier
-remiseris: remitto,is,ere (abandonner) 2° pers. singulier subjonctif imparfait (défense)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Xini - 12 Maaliskuu 2007 08:59





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Maaliskuu 2007 16:44

Xini
Viestien lukumäärä: 1655
Hello Stell,

I think imperatif negatif should be introduced by "Ne", not "Non".

What is your opinion?

11 Maaliskuu 2007 19:30

stell
Viestien lukumäärä: 141
Sorry!!!!!!!
Yes of course it should be "ne + subjonctif imparfait".

12 Maaliskuu 2007 08:43

Xini
Viestien lukumäärä: 1655
No problem, we are all here to learn more. Me too...