Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-拉丁语 - Continue à te battre. N'abandonne pas.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 瑞典语英语法语希腊语日语汉语(繁体)拉丁语希伯来语阿拉伯语

标题
Continue à te battre. N'abandonne pas.
正文
提交 Astrid46
源语言: 法语 翻译 daemon

Continue à te battre. N'abandonne pas.

标题
Pugnare persevera. Ne remiseris.
翻译
拉丁语

翻译 stell
目的语言: 拉丁语

Pugnare persevera. Ne remiseris.
给这篇翻译加备注
-pugnare: pugno,as,are (combattre) infinitif
-persevera: persevero,as,are (continuer) impératif 2° pers. singulier
-remiseris: remitto,is,ere (abandonner) 2° pers. singulier subjonctif imparfait (défense)
Xini认可或编辑 - 2007年 三月 12日 08:59





最近发帖

作者
帖子

2007年 三月 11日 16:44

Xini
文章总计: 1655
Hello Stell,

I think imperatif negatif should be introduced by "Ne", not "Non".

What is your opinion?

2007年 三月 11日 19:30

stell
文章总计: 141
Sorry!!!!!!!
Yes of course it should be "ne + subjonctif imparfait".

2007年 三月 12日 08:43

Xini
文章总计: 1655
No problem, we are all here to learn more. Me too...