Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Ryska - voeux de bonne année

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaRyska

Titel
voeux de bonne année
Text
Tillagd av annickmeunier
Källspråk: Franska

Chère Elena,
Je te remercie pour ta carte et tes voeux. Je te souhaite moi aussi (un peu tard) une bonne et heureuse année 2007.
Je vais bien, mais ma petite maman est morte au mois d'octobre et elle me manque beaucoup.
J'enseigne toujours l'anglais à l'université de Reims - et je n'apprends toujours pas le russe. J'ai fait traduire ceci sur un site internet!
Mes sincères amitiés.

Titel
пожелания хорошего года
Översättning
Ryska

Översatt av grenadine
Språket som det ska översättas till: Ryska

Дорогая Елена, благодарю тебя за открытку и твои пожелания. Я тоже желаю тебе (немного запоздало) хорошего и счастливого 2007 года.
У меня все хорошо, но мне очень не хватает моей мамочки, которая умерла в октябре месяце.
Я все еще преподаю английский в Университете Реймса и все также не учу русский.
Я вынудил(а) переводить это в интернете!
С искренними дружескими пожеланиями.
Anmärkningar avseende översättningen
Невозможно понять, кто автор (мужчина/женщина)
Senast granskad eller redigerad av Melissenta - 17 Februari 2007 18:54