Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Latin-Franska - Consecutusque cohortes ad Rubiconem flumen, qui...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinFranskaEngelska

Kategori Litteratur

Titel
Consecutusque cohortes ad Rubiconem flumen, qui...
Text
Tillagd av moustik
Källspråk: Latin

Consecutusque cohortes ad Rubiconem flumen, qui provinciae ejus finis erat, paulum constitit, ac reputans quantum moliretur, conversus ad proximos : "Etiam nunc" inquit "regredi possumus ; quod si ponticulum transierimus, omnia armis agenda erunt".
Anmärkningar avseende översättningen
Consecutus : ayant rejoint
reputans quantum moliretur : songeant à la portée de son entreprise
C'est un texte de Suétone parlant de César intitulé "Au bord du Rubicon"

Titel
Au bord du Rubicon
Översättning
Franska

Översatt av moustik
Språket som det ska översättas till: Franska

Ayant rejoint les troupes jusqu'au Rubicon, qui constituait la limite de ses provinces , il fit s'arrêter ses troupes , réfléchissant à la portée de sa tentative: "Encore maintenant, dit-il, nous pouvons rebrousser chemin; mais si nous passons par ce petit pont,nous devrons passer par la force des armes.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 28 Mars 2007 18:43