Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - לטינית-צרפתית - Consecutusque cohortes ad Rubiconem flumen, qui...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתצרפתיתאנגלית

קטגוריה ספרות

שם
Consecutusque cohortes ad Rubiconem flumen, qui...
טקסט
נשלח על ידי moustik
שפת המקור: לטינית

Consecutusque cohortes ad Rubiconem flumen, qui provinciae ejus finis erat, paulum constitit, ac reputans quantum moliretur, conversus ad proximos : "Etiam nunc" inquit "regredi possumus ; quod si ponticulum transierimus, omnia armis agenda erunt".
הערות לגבי התרגום
Consecutus : ayant rejoint
reputans quantum moliretur : songeant à la portée de son entreprise
C'est un texte de Suétone parlant de César intitulé "Au bord du Rubicon"

שם
Au bord du Rubicon
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי moustik
שפת המטרה: צרפתית

Ayant rejoint les troupes jusqu'au Rubicon, qui constituait la limite de ses provinces , il fit s'arrêter ses troupes , réfléchissant à la portée de sa tentative: "Encore maintenant, dit-il, nous pouvons rebrousser chemin; mais si nous passons par ce petit pont,nous devrons passer par la force des armes.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 28 מרץ 2007 18:43