Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - türkiyeye hiç geldin mi

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaUkrainskaSpanska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
türkiyeye hiç geldin mi
Text
Tillagd av babazumama
Källspråk: Turkiska

Türkiye'ye hiç geldin mi ?

Titel
have you ever been to Turkey?
Översättning
Engelska

Översatt av turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Engelska

Have you ever been to Turkey?
Senast granskad eller redigerad av Chantal - 4 Februari 2009 18:00





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

6 Juni 2007 06:09

Tantine
Antal inlägg: 2747
The word "in" is incorrect, and should be replaced by "to"

The negative can be used in such a phrase, but it would be better formulated in a positve form, by using "ever" instead of "never"

The phrase would then be:

"Have you ever been to turkey?" (sounds interrogative)

If not it should read:

"Have you never been to Turkey" (sounds incredulous or ironic)

Bises
Tantine

6 Juni 2007 10:57

Francky5591
Antal inlägg: 12396
in French, as Tantine said, it would be
1 : "es-tu déjà venu(e) en Turquie"
2 : "N'es-tu jamais venu(e) en Turquie"

4 Februari 2009 11:45

Barbariska
Antal inlägg: 30
Are you sure that never been is correct?

4 Februari 2009 11:52

lilian canale
Antal inlägg: 14972
I'd say that what would sound better is:

"Haven't you ever been to Turkey?"

CC: Chantal

4 Februari 2009 18:00

Chantal
Antal inlägg: 878
Hmm, I'm thinking, it actually means 'have you ever been to turkey?', it's a sort of fixed expression..