Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - türkiyeye hiç geldin mi

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsOekraïensSpaans

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
türkiyeye hiç geldin mi
Tekst
Opgestuurd door babazumama
Uitgangs-taal: Turks

Türkiye'ye hiç geldin mi ?

Titel
have you ever been to Turkey?
Vertaling
Engels

Vertaald door turkishmiss
Doel-taal: Engels

Have you ever been to Turkey?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Chantal - 4 februari 2009 18:00





Laatste bericht

Auteur
Bericht

6 juni 2007 06:09

Tantine
Aantal berichten: 2747
The word "in" is incorrect, and should be replaced by "to"

The negative can be used in such a phrase, but it would be better formulated in a positve form, by using "ever" instead of "never"

The phrase would then be:

"Have you ever been to turkey?" (sounds interrogative)

If not it should read:

"Have you never been to Turkey" (sounds incredulous or ironic)

Bises
Tantine

6 juni 2007 10:57

Francky5591
Aantal berichten: 12396
in French, as Tantine said, it would be
1 : "es-tu déjà venu(e) en Turquie"
2 : "N'es-tu jamais venu(e) en Turquie"

4 februari 2009 11:45

Barbariska
Aantal berichten: 30
Are you sure that never been is correct?

4 februari 2009 11:52

lilian canale
Aantal berichten: 14972
I'd say that what would sound better is:

"Haven't you ever been to Turkey?"

CC: Chantal

4 februari 2009 18:00

Chantal
Aantal berichten: 878
Hmm, I'm thinking, it actually means 'have you ever been to turkey?', it's a sort of fixed expression..