Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - türkiyeye hiç geldin mi

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيأوكرانيإسبانيّ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
türkiyeye hiç geldin mi
نص
إقترحت من طرف babazumama
لغة مصدر: تركي

Türkiye'ye hiç geldin mi ?

عنوان
have you ever been to Turkey?
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف turkishmiss
لغة الهدف: انجليزي

Have you ever been to Turkey?
آخر تصديق أو تحرير من طرف Chantal - 4 شباط 2009 18:00





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

6 ايار 2007 06:09

Tantine
عدد الرسائل: 2747
The word "in" is incorrect, and should be replaced by "to"

The negative can be used in such a phrase, but it would be better formulated in a positve form, by using "ever" instead of "never"

The phrase would then be:

"Have you ever been to turkey?" (sounds interrogative)

If not it should read:

"Have you never been to Turkey" (sounds incredulous or ironic)

Bises
Tantine

6 ايار 2007 10:57

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
in French, as Tantine said, it would be
1 : "es-tu déjà venu(e) en Turquie"
2 : "N'es-tu jamais venu(e) en Turquie"

4 شباط 2009 11:45

Barbariska
عدد الرسائل: 30
Are you sure that never been is correct?

4 شباط 2009 11:52

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
I'd say that what would sound better is:

"Haven't you ever been to Turkey?"

CC: Chantal

4 شباط 2009 18:00

Chantal
عدد الرسائل: 878
Hmm, I'm thinking, it actually means 'have you ever been to turkey?', it's a sort of fixed expression..