Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - türkiyeye hiç geldin mi

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiUkrajinskiSpanski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
türkiyeye hiç geldin mi
Tekst
Podnet od babazumama
Izvorni jezik: Turski

Türkiye'ye hiç geldin mi ?

Natpis
have you ever been to Turkey?
Prevod
Engleski

Preveo turkishmiss
Željeni jezik: Engleski

Have you ever been to Turkey?
Poslednja provera i obrada od Chantal - 4 Februar 2009 18:00





Poslednja poruka

Autor
Poruka

6 Juni 2007 06:09

Tantine
Broj poruka: 2747
The word "in" is incorrect, and should be replaced by "to"

The negative can be used in such a phrase, but it would be better formulated in a positve form, by using "ever" instead of "never"

The phrase would then be:

"Have you ever been to turkey?" (sounds interrogative)

If not it should read:

"Have you never been to Turkey" (sounds incredulous or ironic)

Bises
Tantine

6 Juni 2007 10:57

Francky5591
Broj poruka: 12396
in French, as Tantine said, it would be
1 : "es-tu déjà venu(e) en Turquie"
2 : "N'es-tu jamais venu(e) en Turquie"

4 Februar 2009 11:45

Barbariska
Broj poruka: 30
Are you sure that never been is correct?

4 Februar 2009 11:52

lilian canale
Broj poruka: 14972
I'd say that what would sound better is:

"Haven't you ever been to Turkey?"

CC: Chantal

4 Februar 2009 18:00

Chantal
Broj poruka: 878
Hmm, I'm thinking, it actually means 'have you ever been to turkey?', it's a sort of fixed expression..