Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - türkiyeye hiç geldin mi

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKiukreniKihispania

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
türkiyeye hiç geldin mi
Nakala
Tafsiri iliombwa na babazumama
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Türkiye'ye hiç geldin mi ?

Kichwa
have you ever been to Turkey?
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na turkishmiss
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Have you ever been to Turkey?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Chantal - 4 Februari 2009 18:00





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

6 Juni 2007 06:09

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
The word "in" is incorrect, and should be replaced by "to"

The negative can be used in such a phrase, but it would be better formulated in a positve form, by using "ever" instead of "never"

The phrase would then be:

"Have you ever been to turkey?" (sounds interrogative)

If not it should read:

"Have you never been to Turkey" (sounds incredulous or ironic)

Bises
Tantine

6 Juni 2007 10:57

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
in French, as Tantine said, it would be
1 : "es-tu déjà venu(e) en Turquie"
2 : "N'es-tu jamais venu(e) en Turquie"

4 Februari 2009 11:45

Barbariska
Idadi ya ujumbe: 30
Are you sure that never been is correct?

4 Februari 2009 11:52

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
I'd say that what would sound better is:

"Haven't you ever been to Turkey?"

CC: Chantal

4 Februari 2009 18:00

Chantal
Idadi ya ujumbe: 878
Hmm, I'm thinking, it actually means 'have you ever been to turkey?', it's a sort of fixed expression..