主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 土耳其语-英语 - türkiyeye hiç geldin mi
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
本翻译"仅需意译"。
标题
türkiyeye hiç geldin mi
正文
提交
babazumama
源语言: 土耳其语
Türkiye'ye hiç geldin mi ?
标题
have you ever been to Turkey?
翻译
英语
翻译
turkishmiss
目的语言: 英语
Have you ever been to Turkey?
由
Chantal
认可或编辑 - 2009年 二月 4日 18:00
最近发帖
作者
帖子
2007年 六月 6日 06:09
Tantine
文章总计: 2747
The word "in" is incorrect, and should be replaced by "to"
The negative can be used in such a phrase, but it would be better formulated in a positve form, by using "ever" instead of "never"
The phrase would then be:
"Have you ever been to turkey?" (sounds interrogative)
If not it should read:
"Have you never been to Turkey" (sounds incredulous or ironic)
Bises
Tantine
2007年 六月 6日 10:57
Francky5591
文章总计: 12396
in French, as Tantine said, it would be
1 : "es-tu déjà venu(e) en Turquie"
2 : "N'es-tu jamais venu(e) en Turquie"
2009年 二月 4日 11:45
Barbariska
文章总计: 30
Are you sure that never been is correct?
2009年 二月 4日 11:52
lilian canale
文章总计: 14972
I'd say that what would sound better is:
"Haven't you ever been to Turkey?"
CC:
Chantal
2009年 二月 4日 18:00
Chantal
文章总计: 878
Hmm, I'm thinking, it actually means 'have you ever been to turkey?', it's a sort of fixed expression..