Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - türkiyeye hiç geldin mi

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsUcraïnèsCastellà

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
türkiyeye hiç geldin mi
Text
Enviat per babazumama
Idioma orígen: Turc

Türkiye'ye hiç geldin mi ?

Títol
have you ever been to Turkey?
Traducció
Anglès

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Anglès

Have you ever been to Turkey?
Darrera validació o edició per Chantal - 4 Febrer 2009 18:00





Darrer missatge

Autor
Missatge

6 Juny 2007 06:09

Tantine
Nombre de missatges: 2747
The word "in" is incorrect, and should be replaced by "to"

The negative can be used in such a phrase, but it would be better formulated in a positve form, by using "ever" instead of "never"

The phrase would then be:

"Have you ever been to turkey?" (sounds interrogative)

If not it should read:

"Have you never been to Turkey" (sounds incredulous or ironic)

Bises
Tantine

6 Juny 2007 10:57

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
in French, as Tantine said, it would be
1 : "es-tu déjà venu(e) en Turquie"
2 : "N'es-tu jamais venu(e) en Turquie"

4 Febrer 2009 11:45

Barbariska
Nombre de missatges: 30
Are you sure that never been is correct?

4 Febrer 2009 11:52

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
I'd say that what would sound better is:

"Haven't you ever been to Turkey?"

CC: Chantal

4 Febrer 2009 18:00

Chantal
Nombre de missatges: 878
Hmm, I'm thinking, it actually means 'have you ever been to turkey?', it's a sort of fixed expression..