Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - türkiyeye hiç geldin mi

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglêsUcranianoEspanhol

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
türkiyeye hiç geldin mi
Texto
Enviado por babazumama
Língua de origem: Turco

Türkiye'ye hiç geldin mi ?

Título
have you ever been to Turkey?
Tradução
Inglês

Traduzido por turkishmiss
Língua alvo: Inglês

Have you ever been to Turkey?
Última validação ou edição por Chantal - 4 Fevereiro 2009 18:00





Última Mensagem

Autor
Mensagem

6 Junho 2007 06:09

Tantine
Número de mensagens: 2747
The word "in" is incorrect, and should be replaced by "to"

The negative can be used in such a phrase, but it would be better formulated in a positve form, by using "ever" instead of "never"

The phrase would then be:

"Have you ever been to turkey?" (sounds interrogative)

If not it should read:

"Have you never been to Turkey" (sounds incredulous or ironic)

Bises
Tantine

6 Junho 2007 10:57

Francky5591
Número de mensagens: 12396
in French, as Tantine said, it would be
1 : "es-tu déjà venu(e) en Turquie"
2 : "N'es-tu jamais venu(e) en Turquie"

4 Fevereiro 2009 11:45

Barbariska
Número de mensagens: 30
Are you sure that never been is correct?

4 Fevereiro 2009 11:52

lilian canale
Número de mensagens: 14972
I'd say that what would sound better is:

"Haven't you ever been to Turkey?"

CC: Chantal

4 Fevereiro 2009 18:00

Chantal
Número de mensagens: 878
Hmm, I'm thinking, it actually means 'have you ever been to turkey?', it's a sort of fixed expression..