Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - türkiyeye hiç geldin mi

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीUkrainianस्पेनी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
türkiyeye hiç geldin mi
हरफ
babazumamaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Türkiye'ye hiç geldin mi ?

शीर्षक
have you ever been to Turkey?
अनुबाद
अंग्रेजी

turkishmissद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Have you ever been to Turkey?
Validated by Chantal - 2009年 फेब्रुअरी 4日 18:00





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 जुन 6日 06:09

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
The word "in" is incorrect, and should be replaced by "to"

The negative can be used in such a phrase, but it would be better formulated in a positve form, by using "ever" instead of "never"

The phrase would then be:

"Have you ever been to turkey?" (sounds interrogative)

If not it should read:

"Have you never been to Turkey" (sounds incredulous or ironic)

Bises
Tantine

2007年 जुन 6日 10:57

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
in French, as Tantine said, it would be
1 : "es-tu déjà venu(e) en Turquie"
2 : "N'es-tu jamais venu(e) en Turquie"

2009年 फेब्रुअरी 4日 11:45

Barbariska
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 30
Are you sure that never been is correct?

2009年 फेब्रुअरी 4日 11:52

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
I'd say that what would sound better is:

"Haven't you ever been to Turkey?"

CC: Chantal

2009年 फेब्रुअरी 4日 18:00

Chantal
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 878
Hmm, I'm thinking, it actually means 'have you ever been to turkey?', it's a sort of fixed expression..