Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - türkiyeye hiç geldin mi

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăUcrainianăSpaniolă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
türkiyeye hiç geldin mi
Text
Înscris de babazumama
Limba sursă: Turcă

Türkiye'ye hiç geldin mi ?

Titlu
have you ever been to Turkey?
Traducerea
Engleză

Tradus de turkishmiss
Limba ţintă: Engleză

Have you ever been to Turkey?
Validat sau editat ultima dată de către Chantal - 4 Februarie 2009 18:00





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

6 Iunie 2007 06:09

Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747
The word "in" is incorrect, and should be replaced by "to"

The negative can be used in such a phrase, but it would be better formulated in a positve form, by using "ever" instead of "never"

The phrase would then be:

"Have you ever been to turkey?" (sounds interrogative)

If not it should read:

"Have you never been to Turkey" (sounds incredulous or ironic)

Bises
Tantine

6 Iunie 2007 10:57

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
in French, as Tantine said, it would be
1 : "es-tu déjà venu(e) en Turquie"
2 : "N'es-tu jamais venu(e) en Turquie"

4 Februarie 2009 11:45

Barbariska
Numărul mesajelor scrise: 30
Are you sure that never been is correct?

4 Februarie 2009 11:52

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
I'd say that what would sound better is:

"Haven't you ever been to Turkey?"

CC: Chantal

4 Februarie 2009 18:00

Chantal
Numărul mesajelor scrise: 878
Hmm, I'm thinking, it actually means 'have you ever been to turkey?', it's a sort of fixed expression..