Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Franska - Ser feliz

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaFranskaEngelskaPortugisiskaBrasiliansk portugisiskaJapanska

Kategori Poesi

Titel
Ser feliz
Text
Tillagd av eldita
Källspråk: Spanska

Ser feliz puede ser algo tan dulce como morir después de un beso tan suave como las manos del viento tan simple como rezarle a Dios en un templo o imposible como tenerte a ti por ejemplo.

Titel
Être heureux
Översättning
Franska

Översatt av Deedy
Språket som det ska översättas till: Franska

Être heureux peut être quelque chose d'aussi doux que mourir après un baiser aussi doux que les mains du vent, aussi simple que prier Dieu dans un temple ou impossible comme de t'avoir toi, par exemple.
Anmärkningar avseende översättningen
c'est vraiment magnifique :)
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 21 Juni 2007 17:56





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

21 Juni 2007 17:54

Francky5591
Antal inlägg: 12396
J'ai juste rajouté une ou deux virgules, histoire de laisser respirer un peu celui qui le réciterait, par exemple...
Par contre, le membre espagnol qui a soumis ce texte n'a pas l'air de savoir ce que c'est, une virgule...

21 Juni 2007 17:55

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Dommage que je ne sache pas comment on dit "virgule" en espagnol, d'ailleurs...

21 Juni 2007 18:57

Deedy
Antal inlägg: 4
oui justement ça m'a paru particulier de voir qu'il n'y avait pas de ponctuation dans le texte... J'ai hésité à ce sujet mais comme il est souvent rappelé de respecter la ponctuation initiale alors j'ai laissé tel que c'était.
PS : virgule se dit "coma" en espagnol.