Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-Fransızca - Ser feliz

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaFransızcaİngilizcePortekizceBrezilya PortekizcesiJaponca

Kategori Şiir

Başlık
Ser feliz
Metin
Öneri eldita
Kaynak dil: İspanyolca

Ser feliz puede ser algo tan dulce como morir después de un beso tan suave como las manos del viento tan simple como rezarle a Dios en un templo o imposible como tenerte a ti por ejemplo.

Başlık
Être heureux
Tercüme
Fransızca

Çeviri Deedy
Hedef dil: Fransızca

Être heureux peut être quelque chose d'aussi doux que mourir après un baiser aussi doux que les mains du vent, aussi simple que prier Dieu dans un temple ou impossible comme de t'avoir toi, par exemple.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
c'est vraiment magnifique :)
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 21 Haziran 2007 17:56





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Haziran 2007 17:54

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
J'ai juste rajouté une ou deux virgules, histoire de laisser respirer un peu celui qui le réciterait, par exemple...
Par contre, le membre espagnol qui a soumis ce texte n'a pas l'air de savoir ce que c'est, une virgule...

21 Haziran 2007 17:55

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Dommage que je ne sache pas comment on dit "virgule" en espagnol, d'ailleurs...

21 Haziran 2007 18:57

Deedy
Mesaj Sayısı: 4
oui justement ça m'a paru particulier de voir qu'il n'y avait pas de ponctuation dans le texte... J'ai hésité à ce sujet mais comme il est souvent rappelé de respecter la ponctuation initiale alors j'ai laissé tel que c'était.
PS : virgule se dit "coma" en espagnol.