Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-فرانسوی - Ser feliz

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیفرانسویانگلیسیپرتغالیپرتغالی برزیلژاپنی

طبقه شعر، ترانه

عنوان
Ser feliz
متن
eldita پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

Ser feliz puede ser algo tan dulce como morir después de un beso tan suave como las manos del viento tan simple como rezarle a Dios en un templo o imposible como tenerte a ti por ejemplo.

عنوان
Être heureux
ترجمه
فرانسوی

Deedy ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Être heureux peut être quelque chose d'aussi doux que mourir après un baiser aussi doux que les mains du vent, aussi simple que prier Dieu dans un temple ou impossible comme de t'avoir toi, par exemple.
ملاحظاتی درباره ترجمه
c'est vraiment magnifique :)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 21 ژوئن 2007 17:56





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

21 ژوئن 2007 17:54

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
J'ai juste rajouté une ou deux virgules, histoire de laisser respirer un peu celui qui le réciterait, par exemple...
Par contre, le membre espagnol qui a soumis ce texte n'a pas l'air de savoir ce que c'est, une virgule...

21 ژوئن 2007 17:55

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Dommage que je ne sache pas comment on dit "virgule" en espagnol, d'ailleurs...

21 ژوئن 2007 18:57

Deedy
تعداد پیامها: 4
oui justement ça m'a paru particulier de voir qu'il n'y avait pas de ponctuation dans le texte... J'ai hésité à ce sujet mais comme il est souvent rappelé de respecter la ponctuation initiale alors j'ai laissé tel que c'était.
PS : virgule se dit "coma" en espagnol.