Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Spanisch-Französisch - Ser feliz

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SpanischFranzösischEnglischPortugiesischBrasilianisches PortugiesischJapanisch

Kategorie Dichtung

Titel
Ser feliz
Text
Übermittelt von eldita
Herkunftssprache: Spanisch

Ser feliz puede ser algo tan dulce como morir después de un beso tan suave como las manos del viento tan simple como rezarle a Dios en un templo o imposible como tenerte a ti por ejemplo.

Titel
Être heureux
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von Deedy
Zielsprache: Französisch

Être heureux peut être quelque chose d'aussi doux que mourir après un baiser aussi doux que les mains du vent, aussi simple que prier Dieu dans un temple ou impossible comme de t'avoir toi, par exemple.
Bemerkungen zur Übersetzung
c'est vraiment magnifique :)
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 21 Juni 2007 17:56





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

21 Juni 2007 17:54

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
J'ai juste rajouté une ou deux virgules, histoire de laisser respirer un peu celui qui le réciterait, par exemple...
Par contre, le membre espagnol qui a soumis ce texte n'a pas l'air de savoir ce que c'est, une virgule...

21 Juni 2007 17:55

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Dommage que je ne sache pas comment on dit "virgule" en espagnol, d'ailleurs...

21 Juni 2007 18:57

Deedy
Anzahl der Beiträge: 4
oui justement ça m'a paru particulier de voir qu'il n'y avait pas de ponctuation dans le texte... J'ai hésité à ce sujet mais comme il est souvent rappelé de respecter la ponctuation initiale alors j'ai laissé tel que c'était.
PS : virgule se dit "coma" en espagnol.