Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Frengjisht - Ser feliz

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtFrengjishtAnglishtGjuha portugjezePortugjeze brazilianeJaponisht

Kategori Poezi

Titull
Ser feliz
Tekst
Prezantuar nga eldita
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

Ser feliz puede ser algo tan dulce como morir después de un beso tan suave como las manos del viento tan simple como rezarle a Dios en un templo o imposible como tenerte a ti por ejemplo.

Titull
Être heureux
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga Deedy
Përkthe në: Frengjisht

Être heureux peut être quelque chose d'aussi doux que mourir après un baiser aussi doux que les mains du vent, aussi simple que prier Dieu dans un temple ou impossible comme de t'avoir toi, par exemple.
Vërejtje rreth përkthimit
c'est vraiment magnifique :)
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 21 Qershor 2007 17:56





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

21 Qershor 2007 17:54

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
J'ai juste rajouté une ou deux virgules, histoire de laisser respirer un peu celui qui le réciterait, par exemple...
Par contre, le membre espagnol qui a soumis ce texte n'a pas l'air de savoir ce que c'est, une virgule...

21 Qershor 2007 17:55

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Dommage que je ne sache pas comment on dit "virgule" en espagnol, d'ailleurs...

21 Qershor 2007 18:57

Deedy
Numri i postimeve: 4
oui justement ça m'a paru particulier de voir qu'il n'y avait pas de ponctuation dans le texte... J'ai hésité à ce sujet mais comme il est souvent rappelé de respecter la ponctuation initiale alors j'ai laissé tel que c'était.
PS : virgule se dit "coma" en espagnol.