Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Francuski - Ser feliz

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiFrancuskiEngleskiPortugalskiBrazilski portugalskiJapanski

Kategorija Pjesništvo

Naslov
Ser feliz
Tekst
Poslao eldita
Izvorni jezik: Španjolski

Ser feliz puede ser algo tan dulce como morir después de un beso tan suave como las manos del viento tan simple como rezarle a Dios en un templo o imposible como tenerte a ti por ejemplo.

Naslov
Être heureux
Prevođenje
Francuski

Preveo Deedy
Ciljni jezik: Francuski

Être heureux peut être quelque chose d'aussi doux que mourir après un baiser aussi doux que les mains du vent, aussi simple que prier Dieu dans un temple ou impossible comme de t'avoir toi, par exemple.
Primjedbe o prijevodu
c'est vraiment magnifique :)
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 21 lipanj 2007 17:56





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

21 lipanj 2007 17:54

Francky5591
Broj poruka: 12396
J'ai juste rajouté une ou deux virgules, histoire de laisser respirer un peu celui qui le réciterait, par exemple...
Par contre, le membre espagnol qui a soumis ce texte n'a pas l'air de savoir ce que c'est, une virgule...

21 lipanj 2007 17:55

Francky5591
Broj poruka: 12396
Dommage que je ne sache pas comment on dit "virgule" en espagnol, d'ailleurs...

21 lipanj 2007 18:57

Deedy
Broj poruka: 4
oui justement ça m'a paru particulier de voir qu'il n'y avait pas de ponctuation dans le texte... J'ai hésité à ce sujet mais comme il est souvent rappelé de respecter la ponctuation initiale alors j'ai laissé tel que c'était.
PS : virgule se dit "coma" en espagnol.