Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-프랑스어 - Ser feliz

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어프랑스어영어포르투갈어브라질 포르투갈어일본어

분류

제목
Ser feliz
본문
eldita에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Ser feliz puede ser algo tan dulce como morir después de un beso tan suave como las manos del viento tan simple como rezarle a Dios en un templo o imposible como tenerte a ti por ejemplo.

제목
Être heureux
번역
프랑스어

Deedy에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Être heureux peut être quelque chose d'aussi doux que mourir après un baiser aussi doux que les mains du vent, aussi simple que prier Dieu dans un temple ou impossible comme de t'avoir toi, par exemple.
이 번역물에 관한 주의사항
c'est vraiment magnifique :)
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 6월 21일 17:56





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 6월 21일 17:54

Francky5591
게시물 갯수: 12396
J'ai juste rajouté une ou deux virgules, histoire de laisser respirer un peu celui qui le réciterait, par exemple...
Par contre, le membre espagnol qui a soumis ce texte n'a pas l'air de savoir ce que c'est, une virgule...

2007년 6월 21일 17:55

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Dommage que je ne sache pas comment on dit "virgule" en espagnol, d'ailleurs...

2007년 6월 21일 18:57

Deedy
게시물 갯수: 4
oui justement ça m'a paru particulier de voir qu'il n'y avait pas de ponctuation dans le texte... J'ai hésité à ce sujet mais comme il est souvent rappelé de respecter la ponctuation initiale alors j'ai laissé tel que c'était.
PS : virgule se dit "coma" en espagnol.