Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Vietnamesiska-Franska - em ngu dem nao cung mo thay em dang nam o canh...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Chat
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
em ngu dem nao cung mo thay em dang nam o canh...
Text
Tillagd av
optimobruno
Källspråk: Vietnamesiska
em ngu dem nao cung mo thay em dang nam o canh ben anh. Hon anh that nhieu. Anh yeu
Titel
titre
Översättning
Franska
Översatt av
wattier
Språket som det ska översättas till: Franska
Toutes les nuits je me vois en rêve allongée à côté de toi. Je t'embrasse très très fort, mon amour.
Anmärkningar avseende översättningen
No comment !
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 6 Februari 2008 15:10
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
4 Augusti 2007 17:22
Francky5591
Antal inlägg: 12396
Hello wattier, il me semble qu'il manque la seconde phrase du texte : ("Hon anh that nhieu. Anh yeu"
Anh yeu est peut-être un prénom et un nom, ou quelque chose comme ça?
5 Augusti 2007 00:42
wattier
Antal inlägg: 1
Oups !
exact, je crois que j'ai seulement traduit le titre ;-)
Autant pour moi. Je cooriges de suite.
Cordialement
28 Augusti 2007 19:25
Francky5591
Antal inlägg: 12396
Désolé, wattier, pour le délai de validation de cette traduction, mais vous n'êtes pas sans ignorer que nous manquons d'experts en vietnamien sur cucumis.
Je vais demander une traduction vers l'anglais, par contre je vous demande de ne pas traduire ce texte vers l'anglais, étant donné que je le fais dans un but d'évaluation de votre traduction vers le français.
Merci de votre compréhension