Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Βιετναμέζικα-Γαλλικά - em ngu dem nao cung mo thay em dang nam o canh...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒιετναμέζικαΓαλλικάΑγγλικά

Κατηγορία Chat

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
em ngu dem nao cung mo thay em dang nam o canh...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από optimobruno
Γλώσσα πηγής: Βιετναμέζικα

em ngu dem nao cung mo thay em dang nam o canh ben anh. Hon anh that nhieu. Anh yeu

τίτλος
titre
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από wattier
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Toutes les nuits je me vois en rêve allongée à côté de toi. Je t'embrasse très très fort, mon amour.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
No comment !
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 6 Φεβρουάριος 2008 15:10





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Αύγουστος 2007 17:22

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Hello wattier, il me semble qu'il manque la seconde phrase du texte : ("Hon anh that nhieu. Anh yeu" Anh yeu est peut-être un prénom et un nom, ou quelque chose comme ça?

5 Αύγουστος 2007 00:42

wattier
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Oups !
exact, je crois que j'ai seulement traduit le titre ;-)

Autant pour moi. Je cooriges de suite.

Cordialement

28 Αύγουστος 2007 19:25

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Désolé, wattier, pour le délai de validation de cette traduction, mais vous n'êtes pas sans ignorer que nous manquons d'experts en vietnamien sur cucumis.

Je vais demander une traduction vers l'anglais, par contre je vous demande de ne pas traduire ce texte vers l'anglais, étant donné que je le fais dans un but d'évaluation de votre traduction vers le français.

Merci de votre compréhension