Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Vietnamita-Francese - em ngu dem nao cung mo thay em dang nam o canh...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Chat
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
em ngu dem nao cung mo thay em dang nam o canh...
Testo
Aggiunto da
optimobruno
Lingua originale: Vietnamita
em ngu dem nao cung mo thay em dang nam o canh ben anh. Hon anh that nhieu. Anh yeu
Titolo
titre
Traduzione
Francese
Tradotto da
wattier
Lingua di destinazione: Francese
Toutes les nuits je me vois en rêve allongée à côté de toi. Je t'embrasse très très fort, mon amour.
Note sulla traduzione
No comment !
Ultima convalida o modifica di
Francky5591
- 6 Febbraio 2008 15:10
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
4 Agosto 2007 17:22
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Hello wattier, il me semble qu'il manque la seconde phrase du texte : ("Hon anh that nhieu. Anh yeu"
Anh yeu est peut-être un prénom et un nom, ou quelque chose comme ça?
5 Agosto 2007 00:42
wattier
Numero di messaggi: 1
Oups !
exact, je crois que j'ai seulement traduit le titre ;-)
Autant pour moi. Je cooriges de suite.
Cordialement
28 Agosto 2007 19:25
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Désolé, wattier, pour le délai de validation de cette traduction, mais vous n'êtes pas sans ignorer que nous manquons d'experts en vietnamien sur cucumis.
Je vais demander une traduction vers l'anglais, par contre je vous demande de ne pas traduire ce texte vers l'anglais, étant donné que je le fais dans un but d'évaluation de votre traduction vers le français.
Merci de votre compréhension