Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Виетнамски-Френски - em ngu dem nao cung mo thay em dang nam o canh...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ВиетнамскиФренскиАнглийски

Категория Чат

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
em ngu dem nao cung mo thay em dang nam o canh...
Текст
Предоставено от optimobruno
Език, от който се превежда: Виетнамски

em ngu dem nao cung mo thay em dang nam o canh ben anh. Hon anh that nhieu. Anh yeu

Заглавие
titre
Превод
Френски

Преведено от wattier
Желан език: Френски

Toutes les nuits je me vois en rêve allongée à côté de toi. Je t'embrasse très très fort, mon amour.
Забележки за превода
No comment !
За последен път се одобри от Francky5591 - 6 Февруари 2008 15:10





Последно мнение

Автор
Мнение

4 Август 2007 17:22

Francky5591
Общо мнения: 12396
Hello wattier, il me semble qu'il manque la seconde phrase du texte : ("Hon anh that nhieu. Anh yeu" Anh yeu est peut-être un prénom et un nom, ou quelque chose comme ça?

5 Август 2007 00:42

wattier
Общо мнения: 1
Oups !
exact, je crois que j'ai seulement traduit le titre ;-)

Autant pour moi. Je cooriges de suite.

Cordialement

28 Август 2007 19:25

Francky5591
Общо мнения: 12396
Désolé, wattier, pour le délai de validation de cette traduction, mais vous n'êtes pas sans ignorer que nous manquons d'experts en vietnamien sur cucumis.

Je vais demander une traduction vers l'anglais, par contre je vous demande de ne pas traduire ce texte vers l'anglais, étant donné que je le fais dans un but d'évaluation de votre traduction vers le français.

Merci de votre compréhension