Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 베트남어-프랑스어 - em ngu dem nao cung mo thay em dang nam o canh...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 베트남어프랑스어영어

분류 채팅

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
em ngu dem nao cung mo thay em dang nam o canh...
본문
optimobruno에 의해서 게시됨
원문 언어: 베트남어

em ngu dem nao cung mo thay em dang nam o canh ben anh. Hon anh that nhieu. Anh yeu

제목
titre
번역
프랑스어

wattier에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Toutes les nuits je me vois en rêve allongée à côté de toi. Je t'embrasse très très fort, mon amour.
이 번역물에 관한 주의사항
No comment !
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 6일 15:10





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 8월 4일 17:22

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hello wattier, il me semble qu'il manque la seconde phrase du texte : ("Hon anh that nhieu. Anh yeu" Anh yeu est peut-être un prénom et un nom, ou quelque chose comme ça?

2007년 8월 5일 00:42

wattier
게시물 갯수: 1
Oups !
exact, je crois que j'ai seulement traduit le titre ;-)

Autant pour moi. Je cooriges de suite.

Cordialement

2007년 8월 28일 19:25

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Désolé, wattier, pour le délai de validation de cette traduction, mais vous n'êtes pas sans ignorer que nous manquons d'experts en vietnamien sur cucumis.

Je vais demander une traduction vers l'anglais, par contre je vous demande de ne pas traduire ce texte vers l'anglais, étant donné que je le fais dans un but d'évaluation de votre traduction vers le français.

Merci de votre compréhension