Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Vijetnamski-Francuski - em ngu dem nao cung mo thay em dang nam o canh...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: VijetnamskiFrancuskiEngleski

Kategorija Chat

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
em ngu dem nao cung mo thay em dang nam o canh...
Tekst
Poslao optimobruno
Izvorni jezik: Vijetnamski

em ngu dem nao cung mo thay em dang nam o canh ben anh. Hon anh that nhieu. Anh yeu

Naslov
titre
Prevođenje
Francuski

Preveo wattier
Ciljni jezik: Francuski

Toutes les nuits je me vois en rêve allongée à côté de toi. Je t'embrasse très très fort, mon amour.
Primjedbe o prijevodu
No comment !
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 6 veljača 2008 15:10





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

4 kolovoz 2007 17:22

Francky5591
Broj poruka: 12396
Hello wattier, il me semble qu'il manque la seconde phrase du texte : ("Hon anh that nhieu. Anh yeu" Anh yeu est peut-être un prénom et un nom, ou quelque chose comme ça?

5 kolovoz 2007 00:42

wattier
Broj poruka: 1
Oups !
exact, je crois que j'ai seulement traduit le titre ;-)

Autant pour moi. Je cooriges de suite.

Cordialement

28 kolovoz 2007 19:25

Francky5591
Broj poruka: 12396
Désolé, wattier, pour le délai de validation de cette traduction, mais vous n'êtes pas sans ignorer que nous manquons d'experts en vietnamien sur cucumis.

Je vais demander une traduction vers l'anglais, par contre je vous demande de ne pas traduire ce texte vers l'anglais, étant donné que je le fais dans un but d'évaluation de votre traduction vers le français.

Merci de votre compréhension