Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Spanska - ...la Resolucion por la que se establecen las...
Aktuell status
Originaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
...la Resolucion por la que se establecen las...
Text att översätta
Tillagd av
joannakendall
Källspråk: Spanska
...la Resolucion... publicada en el mismo organo oficial de fecha 15 de septiembre...
Anmärkningar avseende översättningen
Solo quiero entender aqui el sentido de "organo". Puede ser un diario oficial? Este extracto es de un documento legal.
13 Augusti 2007 16:30
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
13 Augusti 2007 16:56
kafetzou
Antal inlägg: 7963
guilon, ¿puedes ayudarnos con eso?
CC:
guilon
13 Augusti 2007 16:59
goncin
Antal inlägg: 3706
Kafetzou,
I had already answered to the requester about her question in the comments: the word "organo" could mean in fact "diario oficial" (official [news]paper).
13 Augusti 2007 17:05
guilon
Antal inlägg: 1549
Yep, "órgano oficial" (with a diacritic) is, in this case, an official bulletin. "Un diario oficial" as joanna said.
13 Augusti 2007 17:47
kafetzou
Antal inlägg: 7963
I think we even say "party organ" in English, but I'll go with "official newspaper".
¡Gracias a todos!