Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Textul original - Spaniolă - ...la Resolucion por la que se establecen las...
Status actual
Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
...la Resolucion por la que se establecen las...
Text de tradus
Înscris de
joannakendall
Limba sursă: Spaniolă
...la Resolucion... publicada en el mismo organo oficial de fecha 15 de septiembre...
Observaţii despre traducere
Solo quiero entender aqui el sentido de "organo". Puede ser un diario oficial? Este extracto es de un documento legal.
13 August 2007 16:30
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
13 August 2007 16:56
kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
guilon, ¿puedes ayudarnos con eso?
CC:
guilon
13 August 2007 16:59
goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
Kafetzou,
I had already answered to the requester about her question in the comments: the word "organo" could mean in fact "diario oficial" (official [news]paper).
13 August 2007 17:05
guilon
Numărul mesajelor scrise: 1549
Yep, "órgano oficial" (with a diacritic) is, in this case, an official bulletin. "Un diario oficial" as joanna said.
13 August 2007 17:47
kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
I think we even say "party organ" in English, but I'll go with "official newspaper".
¡Gracias a todos!