Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Іспанська - ...la Resolucion por la que se establecen las...
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
...la Resolucion por la que se establecen las...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
joannakendall
Мова оригіналу: Іспанська
...la Resolucion... publicada en el mismo organo oficial de fecha 15 de septiembre...
Пояснення стосовно перекладу
Solo quiero entender aqui el sentido de "organo". Puede ser un diario oficial? Este extracto es de un documento legal.
13 Серпня 2007 16:30
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
13 Серпня 2007 16:56
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
guilon, ¿puedes ayudarnos con eso?
CC:
guilon
13 Серпня 2007 16:59
goncin
Кількість повідомлень: 3706
Kafetzou,
I had already answered to the requester about her question in the comments: the word "organo" could mean in fact "diario oficial" (official [news]paper).
13 Серпня 2007 17:05
guilon
Кількість повідомлень: 1549
Yep, "órgano oficial" (with a diacritic) is, in this case, an official bulletin. "Un diario oficial" as joanna said.
13 Серпня 2007 17:47
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
I think we even say "party organ" in English, but I'll go with "official newspaper".
¡Gracias a todos!