Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Espanja - ...la Resolucion por la que se establecen las...
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
...la Resolucion por la que se establecen las...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
joannakendall
Alkuperäinen kieli: Espanja
...la Resolucion... publicada en el mismo organo oficial de fecha 15 de septiembre...
Huomioita käännöksestä
Solo quiero entender aqui el sentido de "organo". Puede ser un diario oficial? Este extracto es de un documento legal.
13 Elokuu 2007 16:30
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
13 Elokuu 2007 16:56
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
guilon, ¿puedes ayudarnos con eso?
CC:
guilon
13 Elokuu 2007 16:59
goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Kafetzou,
I had already answered to the requester about her question in the comments: the word "organo" could mean in fact "diario oficial" (official [news]paper).
13 Elokuu 2007 17:05
guilon
Viestien lukumäärä: 1549
Yep, "órgano oficial" (with a diacritic) is, in this case, an official bulletin. "Un diario oficial" as joanna said.
13 Elokuu 2007 17:47
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
I think we even say "party organ" in English, but I'll go with "official newspaper".
¡Gracias a todos!