Översättning - Engelska-Portugisiska - To be gripped by regretAktuell status Översättning
Kategori Mening Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | | | Källspråk: Engelska Översatt av asLittle
To be gripped by regret |
|
| | ÖversättningPortugisiska Översatt av goncin | Språket som det ska översättas till: Portugisiska
Cheio de arrependimento | Anmärkningar avseende översättningen | Nota do avalador: Tradução de acordo com a tradução inglesa. Entretanto parece interessante ver o que o Pirulito escreveu nos comentários da tradução rejeitada:
"a expresão é de Cicero e indica apenas o sentir saudades.
Cf. Saudade - s.f. desiderium, dolor; ter saudades, desiderio teneri, desiderio flagrare, desiderio confici; ter saudades de alguém, desiderare aliquem, ex desiderio alicius laborare.
Dicionário Português-Latim/Latim-Português, Porto, Porto Editora, 2005" |
|
Senast granskad eller redigerad av Borges - 25 Oktober 2007 01:23
|