Traduko - Angla-Portugala - To be gripped by regretNuna stato Traduko
Kategorio Frazo Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | | | Font-lingvo: Angla Tradukita per asLittle
To be gripped by regret |
|
| | TradukoPortugala Tradukita per goncin | Cel-lingvo: Portugala
Cheio de arrependimento | | Nota do avalador: Tradução de acordo com a tradução inglesa. Entretanto parece interessante ver o que o Pirulito escreveu nos comentários da tradução rejeitada:
"a expresão é de Cicero e indica apenas o sentir saudades.
Cf. Saudade - s.f. desiderium, dolor; ter saudades, desiderio teneri, desiderio flagrare, desiderio confici; ter saudades de alguém, desiderare aliquem, ex desiderio alicius laborare.
Dicionário Português-Latim/Latim-Português, Porto, Porto Editora, 2005" |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Borges - 25 Oktobro 2007 01:23
|