Traduzione - Inglese-Portoghese - To be gripped by regretStato attuale Traduzione
Categoria Frase  Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | | | Lingua originale: Inglese Tradotto da asLittle
To be gripped by regret |
|
| | TraduzionePortoghese Tradotto da goncin | Lingua di destinazione: Portoghese
Cheio de arrependimento | | Nota do avalador: Tradução de acordo com a tradução inglesa. Entretanto parece interessante ver o que o Pirulito escreveu nos comentários da tradução rejeitada:
"a expresão é de Cicero e indica apenas o sentir saudades.
Cf. Saudade - s.f. desiderium, dolor; ter saudades, desiderio teneri, desiderio flagrare, desiderio confici; ter saudades de alguém, desiderare aliquem, ex desiderio alicius laborare.
Dicionário Português-Latim/Latim-Português, Porto, Porto Editora, 2005" |
|
Ultima convalida o modifica di Borges - 25 Ottobre 2007 01:23
|