Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Engelsk-Portugisisk - To be gripped by regret

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinEngelskPortugisisk

Kategori Setning

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
To be gripped by regret
Tekst
Skrevet av Bi_gedibinisog
Kildespråk: Engelsk Oversatt av asLittle

To be gripped by regret

Tittel
Cheio de arrependimento
Oversettelse
Portugisisk

Oversatt av goncin
Språket det skal oversettes til: Portugisisk

Cheio de arrependimento
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Nota do avalador: Tradução de acordo com a tradução inglesa. Entretanto parece interessante ver o que o Pirulito escreveu nos comentários da tradução rejeitada:

"a expresão é de Cicero e indica apenas o sentir saudades.

Cf. Saudade - s.f. desiderium, dolor; ter saudades, desiderio teneri, desiderio flagrare, desiderio confici; ter saudades de alguém, desiderare aliquem, ex desiderio alicius laborare.

Dicionário Português-Latim/Latim-Português, Porto, Porto Editora, 2005"
Senest vurdert og redigert av Borges - 25 Oktober 2007 01:23