Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Engleză-Portugheză - To be gripped by regret

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăEnglezăPortugheză

Categorie Propoziţie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
To be gripped by regret
Text
Înscris de Bi_gedibinisog
Limba sursă: Engleză Tradus de asLittle

To be gripped by regret

Titlu
Cheio de arrependimento
Traducerea
Portugheză

Tradus de goncin
Limba ţintă: Portugheză

Cheio de arrependimento
Observaţii despre traducere
Nota do avalador: Tradução de acordo com a tradução inglesa. Entretanto parece interessante ver o que o Pirulito escreveu nos comentários da tradução rejeitada:

"a expresão é de Cicero e indica apenas o sentir saudades.

Cf. Saudade - s.f. desiderium, dolor; ter saudades, desiderio teneri, desiderio flagrare, desiderio confici; ter saudades de alguém, desiderare aliquem, ex desiderio alicius laborare.

Dicionário Português-Latim/Latim-Português, Porto, Porto Editora, 2005"
Validat sau editat ultima dată de către Borges - 25 Octombrie 2007 01:23