Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Spanska-Turkiska - Saludos y otros

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaTyskaTurkiska

Kategori Vardaglig - Affärer/Jobb

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Saludos y otros
Text
Tillagd av mezu
Källspråk: Spanska

Buenos días
Buenas tardes
Buenas noches
Encantado de conocerlo
Por favor
Gracias
Anmärkningar avseende översättningen
Hola, tengo una visita de negocios de la India y quisiera saber las formulas de cortesía básicas para por lo menos poder saludar. Gracias.

Titel
Selamlasma ve digerleri
Översättning
Turkiska

Översatt av mezu
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Günaydın
Ä°yi akÅŸamlar
Ä°yi geceler
Tanıştığımıza memnun oldum
Rica ederim
Teşekkürler
Senast granskad eller redigerad av smy - 9 December 2007 14:39





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

6 December 2007 15:48

smy
Antal inlägg: 2481
mezu, "iyi akşamlar" yerine "iyi geceler" ve "Memnun oldum" yerine "tanıştığımıza memnun oldum" olabilir mi?

6 December 2007 18:39

mezu
Antal inlägg: 42
aslinda iyi aksamlari degistirmistim iyi geceler olarak yani öyle aklimda kalmis
tanstigimiza memnun oldum olabilir dogru hemen düzelteyim ben onu
sagol smy

7 December 2007 09:06

smy
Antal inlägg: 2481
mezu, şu anda kaynak dil İspanyolca görünüyor ama ben Almancasına bakarak karar veriyorum (onun çevirisi de senden):
Guten Morgen
Guten Abend
Gute Nacht
Sehr erfreut, Sie kennen zu lernen
bitte
danke
------
Sehr erfreut'tan sonraki cümle ne anlama geliyor?

8 December 2007 18:30

mezu
Antal inlägg: 42
smy sehr erfreut memnun oldum
sie kennen zu lernen sizi tanidigima "tanistigimiza"olarak söylenebilir

9 December 2007 14:38

smy
Antal inlägg: 2481
thanks mezu I can validate it now

9 December 2007 18:21

mezu
Antal inlägg: 42
smy ben tesekkür ederim