Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Іспанська-Турецька - Saludos y otros

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаНімецькаТурецька

Категорія Нелітературна мова - Бізнес / Робота

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Saludos y otros
Текст
Публікацію зроблено mezu
Мова оригіналу: Іспанська

Buenos días
Buenas tardes
Buenas noches
Encantado de conocerlo
Por favor
Gracias
Пояснення стосовно перекладу
Hola, tengo una visita de negocios de la India y quisiera saber las formulas de cortesía básicas para por lo menos poder saludar. Gracias.

Заголовок
Selamlasma ve digerleri
Переклад
Турецька

Переклад зроблено mezu
Мова, якою перекладати: Турецька

Günaydın
Ä°yi akÅŸamlar
Ä°yi geceler
Tanıştığımıza memnun oldum
Rica ederim
Teşekkürler
Затверджено smy - 9 Грудня 2007 14:39





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

6 Грудня 2007 15:48

smy
Кількість повідомлень: 2481
mezu, "iyi akşamlar" yerine "iyi geceler" ve "Memnun oldum" yerine "tanıştığımıza memnun oldum" olabilir mi?

6 Грудня 2007 18:39

mezu
Кількість повідомлень: 42
aslinda iyi aksamlari degistirmistim iyi geceler olarak yani öyle aklimda kalmis
tanstigimiza memnun oldum olabilir dogru hemen düzelteyim ben onu
sagol smy

7 Грудня 2007 09:06

smy
Кількість повідомлень: 2481
mezu, şu anda kaynak dil İspanyolca görünüyor ama ben Almancasına bakarak karar veriyorum (onun çevirisi de senden):
Guten Morgen
Guten Abend
Gute Nacht
Sehr erfreut, Sie kennen zu lernen
bitte
danke
------
Sehr erfreut'tan sonraki cümle ne anlama geliyor?

8 Грудня 2007 18:30

mezu
Кількість повідомлень: 42
smy sehr erfreut memnun oldum
sie kennen zu lernen sizi tanidigima "tanistigimiza"olarak söylenebilir

9 Грудня 2007 14:38

smy
Кількість повідомлень: 2481
thanks mezu I can validate it now

9 Грудня 2007 18:21

mezu
Кількість повідомлень: 42
smy ben tesekkür ederim