Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - ספרדית-טורקית - Saludos y otros

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתגרמניתטורקית

קטגוריה דיבורי - עסקים / עבודות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Saludos y otros
טקסט
נשלח על ידי mezu
שפת המקור: ספרדית

Buenos días
Buenas tardes
Buenas noches
Encantado de conocerlo
Por favor
Gracias
הערות לגבי התרגום
Hola, tengo una visita de negocios de la India y quisiera saber las formulas de cortesía básicas para por lo menos poder saludar. Gracias.

שם
Selamlasma ve digerleri
תרגום
טורקית

תורגם על ידי mezu
שפת המטרה: טורקית

Günaydın
Ä°yi akÅŸamlar
Ä°yi geceler
Tanıştığımıza memnun oldum
Rica ederim
Teşekkürler
אושר לאחרונה ע"י smy - 9 דצמבר 2007 14:39





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

6 דצמבר 2007 15:48

smy
מספר הודעות: 2481
mezu, "iyi akşamlar" yerine "iyi geceler" ve "Memnun oldum" yerine "tanıştığımıza memnun oldum" olabilir mi?

6 דצמבר 2007 18:39

mezu
מספר הודעות: 42
aslinda iyi aksamlari degistirmistim iyi geceler olarak yani öyle aklimda kalmis
tanstigimiza memnun oldum olabilir dogru hemen düzelteyim ben onu
sagol smy

7 דצמבר 2007 09:06

smy
מספר הודעות: 2481
mezu, şu anda kaynak dil İspanyolca görünüyor ama ben Almancasına bakarak karar veriyorum (onun çevirisi de senden):
Guten Morgen
Guten Abend
Gute Nacht
Sehr erfreut, Sie kennen zu lernen
bitte
danke
------
Sehr erfreut'tan sonraki cümle ne anlama geliyor?

8 דצמבר 2007 18:30

mezu
מספר הודעות: 42
smy sehr erfreut memnun oldum
sie kennen zu lernen sizi tanidigima "tanistigimiza"olarak söylenebilir

9 דצמבר 2007 14:38

smy
מספר הודעות: 2481
thanks mezu I can validate it now

9 דצמבר 2007 18:21

mezu
מספר הודעות: 42
smy ben tesekkür ederim