Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



10Превод - Испански-Турски - Saludos y otros

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиНемскиТурски

Категория Разговорен - Категория / Професия

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Saludos y otros
Текст
Предоставено от mezu
Език, от който се превежда: Испански

Buenos días
Buenas tardes
Buenas noches
Encantado de conocerlo
Por favor
Gracias
Забележки за превода
Hola, tengo una visita de negocios de la India y quisiera saber las formulas de cortesía básicas para por lo menos poder saludar. Gracias.

Заглавие
Selamlasma ve digerleri
Превод
Турски

Преведено от mezu
Желан език: Турски

Günaydın
Ä°yi akÅŸamlar
Ä°yi geceler
Tanıştığımıza memnun oldum
Rica ederim
Teşekkürler
За последен път се одобри от smy - 9 Декември 2007 14:39





Последно мнение

Автор
Мнение

6 Декември 2007 15:48

smy
Общо мнения: 2481
mezu, "iyi akşamlar" yerine "iyi geceler" ve "Memnun oldum" yerine "tanıştığımıza memnun oldum" olabilir mi?

6 Декември 2007 18:39

mezu
Общо мнения: 42
aslinda iyi aksamlari degistirmistim iyi geceler olarak yani öyle aklimda kalmis
tanstigimiza memnun oldum olabilir dogru hemen düzelteyim ben onu
sagol smy

7 Декември 2007 09:06

smy
Общо мнения: 2481
mezu, şu anda kaynak dil İspanyolca görünüyor ama ben Almancasına bakarak karar veriyorum (onun çevirisi de senden):
Guten Morgen
Guten Abend
Gute Nacht
Sehr erfreut, Sie kennen zu lernen
bitte
danke
------
Sehr erfreut'tan sonraki cümle ne anlama geliyor?

8 Декември 2007 18:30

mezu
Общо мнения: 42
smy sehr erfreut memnun oldum
sie kennen zu lernen sizi tanidigima "tanistigimiza"olarak söylenebilir

9 Декември 2007 14:38

smy
Общо мнения: 2481
thanks mezu I can validate it now

9 Декември 2007 18:21

mezu
Общо мнения: 42
smy ben tesekkür ederim